Как статья?

1448400проверка файлов cookieKotaku получает Flak Для Пытаясь создать Persona 5 Локализация Drama
Новости
2017/04

Kotaku получает Flak Для Пытаясь создать Persona 5 Локализация Drama

Один из немногих Японские игры, локализованные для западной аудитории который, кажется, был локализован правильно, Persona 5 из Атласа. Игра получала много положительной критики от большинства настоящих геймеров и много хороших отзывов о том, что она принесла опыт на Запад, не извращая его идеологической чепухой или американскими локализаторами, пытающимися подорвать игру своей личной политикой. Что ж, Котаку был не слишком доволен этим, и они пытались разжечь ненавистническую приманку и споры, создав ненужную драму из-за локализации игры.

Kotaku писатель Крис Колер недавно опубликовала статью о 18-е апреля, 2017, Нападая на локализацию Persona 5 из-за мини-игры, которая появляется в игре, которая сохраняет свои японские корни. Жалоба от обоих Kotaku, а другой 汚 い 外人 по имени Натаниэль Чепмен, который работает в качестве старшего дизайнера встречного на World of Warcraft, утверждал, что локализация была «плохой» и «неправильной», потому что она неправильно ссылалась на символы в правильном лексиконе и что она должна была измениться на что-то, с чем американцы были бы более знакомы.

Видео связанно в твиттере, чтобы продемонстрировать свои проблемы с локализацией Persona 5.

Чепмен продолжает говорить ...

«[…] Это вопрос, который является немного сложным знанием сёги для аудитории JP, но полностью эзотерическим знанием для американской аудитории

«Просто полный провал комбо перевода и локализации.»

К счастью, настоящие игроки знали, в чем дело. В потоке Twitter некоторые люди наказывал Chapman для желающих снять культурно значительную часть японской истории из игры про японских школьников, проживающих в японском городе.

Даже в пьесе «Котаку» комментаторы отбрасывают множество шуток и Чепмена за попытку начать драму, где никто не нуждался в разжигании. Фактически, большинство комментаторов Kotaku, казалось, думали, что это было спорным.

A2FXZXw

Есть некоторые Kotaku фанатов обороняющихся Колера, но большинство считает, Atlus правильно сделало должным образом локализовать игру. Это что-то реальные геймеры просят, и они благодарны за эту локализацию. На самом деле, оценки пользователей Metacritic также, похоже, совпадают с комментаторами на странице Kotaku, и общие отзывы от игрового сообщества на Twitch и YouTube также кажутся высокими Persona 5.

A7XGTHG

Тем не менее, Kotaku не был доволен и даже смог получить известие от Atlus о локализации, на что они подтвердили, что это правильно в том, что он пытается донести. Представитель заявил ...

«Что касается„золотого“характера в вопросе, в Японии это вопрос с подвохом, потому что рукописные кандзи из„золота“выглядит точно так же, как стандартный хирагана„к“. Таким образом, золото, кажется, быть точным,»

Kotaku и Chapman в два раз вниз и начали смягчающую ситуацию, пытаясь спорить о локуции быть неправильной.

Тем не менее, постоянный сторонник этики в журналистике, уроженец Японии, известный как Момбот, и кто-то из SJW и волонтеров Crash Override Network, которые пытались доказать это, составил Средняя часть разрушения, как перевод правилен и что Kotaku был фактически неверно за попытку возразить иначе. Mombot проходит процесс очерчивания различия в том, как японских суставном в письменной форме определенных фраз и символов, основанные на три основных стилях их лингвистической архитектуры, а также предоставляет широкие примеры того, как локализация в Persona 5 является точным и уважительным.

Момбот заканчивает работу, объясняя ...

«[…] Переводчик, который отвечал за эту линию диалога в английской локализации Persona 5, был не только прав, но продемонстрировал большое уважение к культуре исходного материала. В этом переводе нет ничего, что можно было бы считать «провалом», кроме того, что он ожидает от игрока высокой степени понимания японской культуры ».

Если разработчик говорит, что это правильно, если японский уроженец говорит, что это правильно, если другие игроки в порядке с включением, потому что они чувствуют, что оно правильно отображает культуру так, как это было задумано - в отличие от ублюдочных локализаций, таких как Tokyo Mirage Сессии: #FE or Fire Emblem: Мойры - тогда почему журналисты говорят иначе? К счастью, игроки имеют возможность видеть сквозь ненависть приманки уловку и, надеюсь, Atlus ценит любовь настоящие геймеры показывать их для правильной западной локализации Persona 5.

Другие новости отрасли